Vous êtes sur le log du site d'Aullène et de Monacia http://aullene.net. Ce carnet de bord participatif traite du passé, du présent et du futur des deux villages, avec quelques écarts vers d'autres sujets.
Vous pouvez laisser des commentaires, tant qu'ils sont courtois et s'inscrivent dans le contexte de la notice commentée.
A notre cousin Angelin, A cet homme qui aimait tant partager ses connaissances, son savoir, sa sagesse, l'amour de son village et des siens, partager les silences avec la simplicité, l'humilité et la discrétion qui le caractérisait tant... En partant c'est une partie de nous tous qui est partie. C'est aussi une certaine idée des rapports humains et de la Corse qui s'évanouie peu à peu. Merci Angelin pour tout ce que tu nous a transmis, ce lien indéfectible que d'autres générations continueront à faire vivre jusqu'au dernier souffle. Nous sommes tristes ce soir, pourtant tu restes à jamais présent dans notre coeur, par la force de ce que tu étais, ta personnalité et tes silences qui respiraient cette Corse que l'on aime tant. RIPOSA IN PACE A PRESTU
À tè pratendu,
Dimmila tù, omu di a tarra, Tù radica annudata dimmila, U farru di a sottumissioni Chì pesa in coddu à tè. Tù chì hai campatu Forti, com'è una petra bianca Povaru com'è povara hè a miseria, Mutu com'è u povaru hè mutu Ma Corsu com'è u Corsu ùn hè più.
Dimmila tù, omu di a tarra Causa di a me lotta, dimmila U farru di a sottumissioni Chì pesa in coddu à tè, À tè pratendu, Forti com'è una petra bianca Povaru Nò ! Morghi oghji a miseria, Mutu, più, oghji parlu pà tè Corsu, si ! Com'è Corsu ùn hè più Iè, libaru, quant'eddu si pò essa
Angelin avait à deux mois près l'âge de mon père, toujours vivant lui. J'aimais les voir côte à côte sur un des bancs de l'Andriacciu. J'ai rempli quelques carnets de notes, ayant l'ambition de poser une fondation à l'histoire humaine des deux sites d'Audjè et Munacia. Angelin m'a en particulier livré des précisions sur le fonctionnement de l'Arringu et une histoire avec les zicavais à l'époque où il y avait dispute de la frontière communale entre Zicavo et Audjè. Nous avions aussi plus ou moins discuté de l'évolution de la prononciation de ce qui est devenu Auddè. J'ai tiré de cette discission un possible schéma. J'aimerai bien vérifier -avec de vieux documents encore disponibles à la BN- le nom de la rivière qui coule au lieu dit 'Chjuvonu'qu'il prétendait être 'Rizzanèsu'.
Si vous désirez rédiger un commentaire, il vous faut utiliser un compte Google, par exemple, ou alors en créer un. Pour créer un compte "Google", taper votre commentaire, sélectionner "Compte Google" dans le menu déroulant, puis cliquer sur le bouton "Publier" qui vous redirige vers une page de connexion à un compte Google. Cliquer sur le bouton en haut à droite "INSCRIPTION" et suivre les instructions.
A notre cousin Angelin,
RépondreSupprimerA cet homme qui aimait tant partager ses connaissances, son savoir, sa sagesse, l'amour de son village et des siens, partager les silences avec la simplicité, l'humilité et la discrétion qui le caractérisait tant...
En partant c'est une partie de nous tous qui est partie.
C'est aussi une certaine idée des rapports humains et de la Corse qui s'évanouie peu à peu.
Merci Angelin pour tout ce que tu nous a transmis, ce lien indéfectible que d'autres générations continueront à faire vivre jusqu'au dernier souffle.
Nous sommes tristes ce soir, pourtant tu restes à jamais présent dans notre coeur, par la force de ce que tu étais, ta personnalité et tes silences qui respiraient cette Corse que l'on aime tant.
RIPOSA IN PACE
A PRESTU
À tè pratendu,
Dimmila tù, omu di a tarra,
Tù radica annudata dimmila,
U farru di a sottumissioni
Chì pesa in coddu à tè.
Tù chì hai campatu
Forti, com'è una petra bianca
Povaru com'è povara hè a miseria,
Mutu com'è u povaru hè mutu
Ma Corsu com'è u Corsu ùn hè più.
Dimmila tù, omu di a tarra
Causa di a me lotta, dimmila
U farru di a sottumissioni
Chì pesa in coddu à tè,
À tè pratendu,
Forti com'è una petra bianca
Povaru Nò ! Morghi oghji a miseria,
Mutu, più, oghji parlu pà tè
Corsu, si !
Com'è Corsu ùn hè più
Iè,
libaru, quant'eddu si pò essa
Angelin avait à deux mois près l'âge de mon père, toujours vivant lui. J'aimais les voir côte à côte sur un des bancs de l'Andriacciu. J'ai rempli quelques carnets de notes, ayant l'ambition de poser une fondation à l'histoire humaine des deux sites d'Audjè et Munacia. Angelin m'a en particulier livré des précisions sur le fonctionnement de l'Arringu et une histoire avec les zicavais à l'époque où il y avait dispute de la frontière communale entre Zicavo et Audjè. Nous avions aussi plus ou moins discuté de l'évolution de la prononciation de ce qui est devenu Auddè. J'ai tiré de cette discission un possible schéma. J'aimerai bien vérifier -avec de vieux documents encore disponibles à la BN- le nom de la rivière qui coule au lieu dit 'Chjuvonu'qu'il prétendait être 'Rizzanèsu'.
RépondreSupprimer